מתוך כתבה במוסף הארץ מסוף השבוע, על עלייה במספר הסטודנטים הערבים בחוגים ללשון עברית: "באוניברסיטאות מתקשים לעכל את הלקוחות החדשים של לימודי העברית. 'הדימוי הזה פוגע בנו בצורה קשה', אומר פרופ' יוסי בן ארצי, רקטור אוניברסיטת חיפה ולשעבר דיקן הפקולטה למדעי הרוח. 'הציבור חושב שאנחנו בכלל אוניברסיטה ערבית. יש לנו רק 20 אחוז ערבים, ולכבוד לנו להעלות את הרמה של האוכלוסייה הערבית ואת ההשכלה שלהם, אבל זה מרתיע הרבה אנשים, מרתיע תורמים, מרתיע הורים מלשלוח את הילדים שלהם, מרתיע סטודנטים'".
כך הרקטור של אוניברסיטת חיפה. אני מקווה שזה יתברר כציטוט שגוי, מה שלא יפליא אותי בהינתן מי שחתומה על הכתבה. כי אם זה ציטוט נאמן, הרי קשה למצוא לכך פג'ורטיב מתאים. תודה לרקטור המיטיב, שלקח על עצמו "להעלות את הרמה של האוכלוסייה הערבית ואת ההשכלה שלהם". רק מה, יש בעיה עם התורמים ועם ציבור הלקוחות (היום, כידוע, הכל נמדד במונחים של שוק). עניין של דימוי, אתם יודעים.
אז אם פרופ' בן ארצי לא יבהיר במהרה שלא כך אמר, אפשר רק להציע את התרגיל הישן, שיש הטוענים נגדו כי הוא דמגוגי-מה אך לטעמי הוא מדויק עד מאד: לנסות לקרוא את הקטע לעיל עם "יהודי" בכל מקום שבו כתוב "ערבי".
אה, כן, אפשר גם לנסות את הנומרוס-קלאוזוס. על יהודים זה עבד די בהצלחה.
18.11.08: ראו גם מכתב להארץ בבלוג של מתי שמואלוף




